The war-clichés dictionary, part 1

from haaretz: Like every important event, the war in Lebanon has already given us a large variety of spin-words and banal political clichés. It comes from Israel, Lebanon and the international community. A leader usually throws an expression into the air that the ordinary citizen will pick up and relay to every passing TV camera.

As long as it takes: Usually means as long as the U.S. administration allows it to happen. In the current crisis the Americans are sensing there’s a genuine opportunity to weaken Hezbollah. They will feel obligated to intervene sooner rather than later in one of two cases: Heavier price in human life on the Lebanese side; or growing outcry coming from important allies in the international community.

The right to self defense: No country or leader will deny the right of every man for self defense. Of course Israel has the right to self defense. The question, argued by Israel’s critics, is whether the actions in Lebanon can be considered an act of self defense. But hey, who are we kidding here? We all know the real meaning of this expression, don’t we? It means “you can keep bombing until we say otherwise.”

Restraint: Bombing Beirut.

Leave a Reply